Home
    About Us
    FAQ
    Contact Us
 

Babble ::: The Japanese Translation Specialists

Why should I use Babble to translate my material?

With years of experience behind us, we are experts in the field of Japanese translation, committed both to quality and accuracy.

Many translation companies offer translation into twenty or more different languages, but without in-house language capabilities, much of the work they handle is outsourced to freelance translators. As a result, translation quality can be difficult to control.

At Babble, we specialise in translation between Japanese and English. We employ bilingual professionals from around the world and quality is checked at every stage to ensure that we provide our clients with the high standards of translation they demand in whatever field they may require.

How much will it cost?

The cost of translation can vary. The main things which affect the cost of a translation are:

  • TECHNICALITY
    As you would expect, it takes much longer to translate a complicated medical or legal document than it does to translate, for example, a simple newspaper article. It also requires specialist knowledge on the part of the translator. Time and expertise are charged at a premium.

  • SPEED OF TURNAROUND
    Depending on the type of material, a good translator can usually produce about 2000~3000 words of translation per day, and our pricing and time-schedules will reflect this - naturally, the cost of translating a project will rise if the deadline is so tight that translators are required to work overtime and weekends to meet it.

  • TYPESETTING & PRINTING
    It costs more to produce a glossy, full-colour marketing brochure than it does to produce a simple business letter: whilst the business letter can be produced relatively quickly, before the glossy brochure can go to print, it first needs to be professionally designed, typeset and then output to 4-colour film.

We are always happy to provide written price quotes and estimated turnaround times before undertaking any translation work.

How long will it take?

On average a good translator can clear 2000~3000 words of translation per day. However, this will vary depending on the type of material to be translated (i.e., it usually takes longer to translate technical material than more general texts) and on the final output: laser copies can be produced almost instantaneously, whereas glossy, full-colour brochures first need to be designed, then typeset, sent to film, test-printed and proof-read before they can go to print.

Can we keep the existing style & layout of our documentation?

We understand that many of our clients have spent a great deal of time and money developing their own distinctive corporate style which is reflected in their company documentation.

We are be happy to work with your chosen design consultants to ensure that style and image are not compromised at any stage of the design process. In addition, we can often help you to save money on typesetting and design costs by utilising existing document layouts.

Can I get a quote before I commit to anything?

Of course you can! We are always happy to offer a firm price quote and turnaround time before we start any job. And unless the project brief is altered at a later stage, we guarantee that all work will be completed on time and within the quoted budget.

* * * E-mail us today for a free, no-obligation quote! * * *